Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elartu.tntu.edu.ua/handle/lib/29514
Назва: Стратифікація англомовної лексики готельно-ресторанної сфери й особливості її перекладу українською мовою
Автори: Плавуцька, І.Р.
Баб'як, Ж.В.
Котовська, Т.І.
Plavutska, I.R.
Babiak, Z.V.
Kotovska, T.I.
Приналежність: Тернопільський національний технічний університет ім.І.Пулюя
Бібліографічний опис: Плавуцька І.Р. Стратифікація англомовної лексики готельно-ресторанної сфери й особливості її перекладу українською мовою / І.Р.Плавуцька, Ж. В. Баб'як, Т.І.Котовська // Кременецькі компаративні студії : [науковий часопис / ред.: Д. Чик, О. Пасічник]. - 2019.- Вип. IX. – с.219-225.
Журнал/збірник: Кременецькі компаративні студії
Випуск/№ : IX
Дата публікації: 2019
Дата подання: 2019
Дата внесення: 17-гру-2019
Видавництво: Кременецька обласна гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка
Країна (код): UA
Місце видання, проведення: Кременець
Теми: готельно-ресторанна сфера
спеціальна лексика
термін
терміносистема
перекладацькі трансформації
hotel and restaurant sector
special vocabulary
term
terminological system
methods of translation
Діапазон сторінок: 219-225
Початкова сторінка: 219
Кінцева сторінка: 225
Короткий огляд (реферат): У статті розглядаються особливості системи англомовної лексики готельно-ресторанної сфери та вивчаються способи її відтворення українською мовою. Визначаються основні критерії для стратифікації одиниць лексики цієї галузі. Головна увага приділяється опису їх форм і тематичних кластерів, характеристиці структурних типів терміноодиниць і виявленню їх кількісного співвідношення. Також досліджено зв‘язок між структурними типами термінів цієї сфери і перекладацькими трансформаціями.
The article deals with peculiarities of the English-language vocabulary of hotel and restaurant business-sector and ways of its translation into the Ukrainian language. The main criteria for stratification of these units are studied. The authors of the article state that vocabulary of hotel and restaurant business-sector can be stratified according to three main criteria – 1) thematic pertaining of a term; 2) special features of its structure and 3) the shape of the term. From the viewpoint of lexical peculiarities all these units are divided into two groups: 1) common vocabulary units and 2) professional slang ones. The main attention is paid to describing forms and thematic clusters of the units, characterizing relation. Besides, correlation between the structural types of terms of this sector and appropriate translation transformations are investigated. The authors stress that one of the most important factors influencing the way of reproduction of a term unit in target language is the structure of the English term – along with the degree of development of a concept in receiving linguistic culture or the presence of corresponding reality or phenomenon in the culture-recipient. It has been revealed that the most often are used such methods of translation of hotel and restaurant business-sector as transcoding, lexical equivalent, explication.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://elartu.tntu.edu.ua/handle/lib/29514
Власник авторського права: © Плавуцька І.Р., Баб‟як Ж.В., Котовська Т.І., 2019
Перелік літератури: 1. Гринев-Гриневич, Сергей. Терминоведение. Москва: Академия, 2008.
2. Чибисова, Елена. "Специфика экономических терминов в английском языке." Альманах современной науки и образования 8 (2008): 223-4.
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації працівників кафедри української та іноземних мов

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Stratyfikatsiya_anhlomovnoyi_leksyky_2019.PDF3,31 MBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.

Інструменти адміністратора