Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elartu.tntu.edu.ua/handle/123456789/19434
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorДенисюк, Н.Р.-
dc.contributor.authorКухарська, В.Б.-
dc.contributor.authorПлавуцька, І.Р.-
dc.contributor.authorФедак, С.А.-
dc.date.accessioned2017-03-03T09:12:00Z-
dc.date.available2017-03-03T09:12:00Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationНавчально-довідковий посібник з англійської мови для аспірантів / Укладачі : Денисюк Н.Р., Кухарська В.Б., Плавуцька І.Р., Федак С.А. – Тернопіль : Вид-во ТНТУ імені Івана Пулюя , 2016. – 124 с.uk
dc.identifier.urihttp://elartu.tntu.edu.ua/handle/123456789/19434-
dc.description.tableofcontents1. Вступний іспит до аспірантури………………………... 6 1.1. Вимоги до знань та вмінь вступника до аспірантури………….. 6 1.2. Структура вступного іспиту до аспірантури з англійської мови…………………………………………………………………….. 9 1.3. Розмовні теми, що виносяться на вступний екзамен з англійської мови до аспірантури…………………………………….. 10 1.3.1. Розмовна тема «My Bigraphy»…..……………………………... 10 1.3.2. Розмовна тема «Ivan Pul’uj»…..……………………………….. 11 1.3.3. Розмовна тема «Our University»..……………………………… 13 1.3.4. Розмовна тема «Ternopil»…..………………………………….. 16 1.3.5. Розмовна тема «Ukraine»…..…………………………………... 17 1.3.6. Розмовна тема « The Unated Kingdom»…..…………………… 20 1.3.7. Розмовна тема «International Relations of Ukraine with the Foreing Countries»…………………………………………………..…. 23 1.3.8. Розмовна тема «The Role of Technology»..……………………. 25 1.3.9. Розмовна тема «My Speciality»…..…………………………….. 27 1.3.10. Розмовна тема «Prominent Scientists of Ternopilla»…..……... 35 1.3.11. Розмовна тема «Laboratory»…..……………………………… 40 1.3.12. Розмовна тема «Economy of Ukraine»..………………………. 42 1.4. Зразок розповіді «Моя наукова робота»...……………………… 44 2. Програма підготовки до здачі екзамену з англійської мови…………………………………………………………… 45 2.1. Мета та завдання курсу…………………………………………... 47 2.2. Навчання системи мови………………………………………….. 50 2.3. Навчально-методичні матеріали з курсу………………………... 51 2.4. Організація навчального процесу……………………………….. 52 2.5. Форми поточного контролю і вимоги на іспиті………………... 54 2.6. Структура іспиту…………………………………………………. 55 3. Лексико-стилістичні особливості науково-технічної літератури…………………………………………………… 56 4. Читання, переклад і редагування наукових текстів... 66 4.1. Читання……………………………………………………………. 66 4.2. Суть і види перекладу……………………………………………. 69 4.2.1. Особливості перекладу граматичних структур в англійській науково-технічній літературі…………………………………………. 73 4.2.2. Синтаксичні особливості англійських речень та їх відтворення при перекладі……………………………………………. 76 4.2.3. Англійської науково-технічні терміни та засоби їх перекладу……………………………………………………………..... 77 4.2.4. Труднощі та типові помилки перекладу наукових текстів українською мовою…………………………………………………… 86 4.2.5. Редагування перекладу………………………………………… 90 5. Основи усного й письмового реферування та анотування…………………………………………………… 92 5.1 Зміст і структура реферату……………………………………….. 92 5.2. Методика складання реферату…………………………………… 94 5.3. Реферування та анотування науковиго тексту…………………... 98 5.4. Анотації……………………………………………………………. 99 5.5. План реферування тексту та лексичні опори, рекомендовані для використання при реферуванні тексту…………………………... 103 6. Додатки…………………………………………………… 107 Додаток 1. Зразок оформлення титульної сторінки реферату……... 107 Додаток 2. Граматичний матеріал з англійської мови……………… 108 Додаток 3. Міри………………………………………………………... 110 Додаток 4……………………………………………………………….. 116 7. Список використаної та рекомендованої літератури.. 122uk
dc.titleНавчально-довідковий посібник з англійської мови для аспірантівuk
dc.typeLearning Objectuk
dc.coverage.placenameТНТУuk
dc.subject.udc42-
dc.subject.bbk81(Англ.)-
dc.subject.bbkН15-
dc.relation.references1. Журавський В.С., Згуровський М.З. Болонський процес: головні принципи входження в Європейський простір вищої освіти. – К.: Політехніка. – 2003. – 200 с.uk
dc.relation.references2. Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання / Наук. ред. д. пед. н. проф. С.Ю. Ніколаєва. – К.: Ленвіт, 2003. – 273 c.uk
dc.relation.references3. www.dialang.org.uk
dc.relation.references4. www. linguanet-europa.org.uk
dc.relation.references5. www.wikipedia.en.uk
dc.relation.references6. Клімзо, Б.М. Роль перекладача в побудові еквівалентів для заімствуемих іншомовних термінів / Б.М. Клімзо // Мости. – 2006. – № 4. – С. 20 – 27.uk
dc.relation.references7. . Хоменко, С.А., Цвєткова, Є.Є., Басовец, І.М. Основи теорії і практики перекладу науково-технічної літератури з англійської мови на російську / С.А. Хоменко, О.Є. Цвєткова, І.М. Басовец. – Мн.: БНТУ, 2004. – 204 с.uk
dc.coverage.countryUAuk
Розташовується у зібраннях:Навчальна література кафедри української та іноземних мов

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
навчально-довідковий посібник для аспірантів.pdf1,56 MBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.

Інструменти адміністратора